Últimas Actualizaciones del Evento

Similitudes entre idiomas

Posted on Actualizado enn

El latín se considera el origen de la mayoría de lenguas. Idiomas como el castellano, el francés, el portugués, el italiano traen una evolución directa del latín. Por ello muchas palabras de estos idiomas se parecen o son similares en la escritura y en el habla. También otros idiomas nos pueden resultar una mezcla de todos ellos. Otras lenguas como el alemán,  el inglés, el danés o el holandés tienen un origen diferente procedente de dialectos germánicos, producto de invasiones y demás guerras. Pero nos queremos centrar en los idiomas latinos en este caso. En el salón de idiomas agradecemos que estas lenguas se parezcan tanto entre ellas, porque en las clases particulares facilita la comprensión y el entendimiento. Lo que varía muchas veces en estas lenguas es la forma de pluralizar las palabras o añadir posesivos. Para un castellano-parlante, por ejemplo, es más sencillo aprender italiano o portugués, igual que para un inglés es más fácil aprender alemán.

salón de idiomas salón de idiomas

 

 

 

El castellano y el francés son lenguas romances que poseen una similitud considerable pues comparten una gran cantidad de reglas gramaticales.

  • El género en los nombres
  • Palabras formales e informales para el pronombre de segunda persona
  • La conjugación verbal
  • Dos versiones del tiempo pasado

El francés también contiene acentos y eso nos hace el trabajo más llevadero a los castellano-parlantes que quieren aprender francés asistiendo a clases particulares o clases online de francés

De todas formas aprender cualquier idiomas es trabajo duro asique C’est en forgeant qu’on devient forgeron (la práctica hace al maestro)

 salón de idiomas salón de idiomas

Otra lengua romance, como no, el italiano. Es muy parecido al castellano y cualquier español puede chapurrear italiano levantando la mano al más puro estilo del padrino. Pero la pronunciación también tiene su aquel como el francés y podemos equivocarnos donde creemos que hemos acertado.

El italiano tiene menos letras en el alfabeto que el castellano, 21 para ser concretos.  El alfabeto en lengua italiana tiene la misma pronunciación que en español, pero el sonido de algunas letras es diferente ya que hay letras dobles con sonidos diferentes a las simples. La dificultad está en las letras que no existen en el abecedario italiano o las que tienen sonidos diversos. Las letras “ch” y “ll” no existen como letras pero sí como sonidos:

Ch Corresponde con las sílabas “ce”, “ci” (“cedere”, “chioccolatto”).

Una “ll”- italiana es el sonido de la “l” alargado, es decir el sonido de la ll corresponde con el de la doble “l” italiana. (“marmellata”).

La ”c” tiene sonidos diversos según la letra que sigue en los grupos “ca”, “co”,”cu” el mismo sonido que la c española en casa o sacar, bien fuerte. La “c” en los grupos “che“ y “chi” se pronuncia como en español “que” y “qui”.

salón de idiomas

Tè – Te

Congress – Conferencia
Urna – Urna
Planeta – Mondo
Voz – Voce
Pera – Pera
Luna – Luna
Alto – Alto
Casa – Casa

Metro – Metro
Giaca – Chaqueta
Simpatico – Simpático
Frenetico – Furioso
Cerca – Cerca
Piazza – Plaza

salón de idiomas salón de idiomas

 

El portugués y el castellano parecen dos hermanos separados al nacer  pero el sistema vocálico portugués es más complejo que el español. La gente que habla en castellano puede entender con facilidad el portugués y quizás en su último día de visita acabe adquiriendo ese acento típico del idioma. Portugués y español comparten muchos vocablos que, aunque pueden pronunciarse diferentes, se escriben igual. También muchas palabras se escriben igual pero tienen significados diferentes.

Embarazada – embaraçada (este significa en portugués avergonzada)

Tienda – Tenda (en portugués se refiere a una tienda de campaña)

Bolso – Bolso (en portugués se refiere al bolsillo del pantalón)

Propina – propina (en portugués se refiere a un soborno para los empleados públicos)

Saco – Saco (en portugués se refieres a la bolsa de la basura)

Borrar – Borrar (en portugués significa ensuciar)

Copo – Copo (en portugués se refiere a un vaso)

Exquisito – esquisito (en portugués se refiere a algo raro)

La comparación gramatical es bastante diferente  y los principales problemas y diferencias que pueden dificultar el aprendizaje del idioma portugués son los referentes al género.

En singular sólo existe o- masculino, y a- femenino

En plural sólo existe ele- masculino, y ela- femenino

Los números cardinales son bastante parecidos. Al ser una lengua romance , el portugués es muy intuitivo y podremos aprender a hablarlo en muy poco tiempo.

 

Y por último las similitudes entre el rumano y las lenguas anteriormente mencionadas. La primera vez que presté atención a la lengua rumana me di cuenta que guarda similitudes con el francés y el italiano. Tanto que hay palabras que se dicen igual y significan lo mismo pero se escriben diferente. También se parece mucho al castellano y gramaticalmente se asemeja al portugués. Es como si del rumano hubieran evolucionado una cantidad de idiomas latinas en Europa. El 85 % de las palabras rumanas tienen origen en el latín y el 100% de su gramática es latina. Puede ser el idioma que esté más cerca de la cuna de las lenguas.

Gracias en francés “merci´´ y en rumano “mersi´´

Disculpe en italiano “scusi´´ y en rumano “scuze´´

Mi hijo en portugués “meu filho’’ y en rumano “fiul meu´´

El rumano es bastante parecido a esos idiomas pero con el castellano no le pasa lo mismo, aunque hay palabras muy parecidas. La gramática española es totalmente diferente a la rumana.

Por ejemplo los artículos se colocan al final de las palabras.

(frate/ fratele, hermano/el hermano)

Pero los artículos indefinidos aparecen antes del sustantivo como en el español (copil/un copil, niño/un niño)

El rumano también contiene vocales cortas y largas, algo que a los castellanos nos puede volver locos. Su gran influencia húngara y eslava hace que se parezca a los países vecinos. Y que se separe de las faldas de la madre latina. Puedes asistir a las clases de rumano del salón de idiomas en Carabanchel para que todo te parezca más fácil.

En definitiva, si quieres aprender una nueva lengua recuerda que muchos idiomas son parecidos al castellano y eso te puede quitar la mitad del trabajo.

salon de idiomas

 

 

Anuncios

Fiesta de Navidad en el SALÓN de IDIOMAS

Minientrada Posted on

navidad-salon-de-idiomas

 

Querid@s ya casi llega el Christmas y con ello toda nuestra ilusión de compartir con vosotros unos momentos navideños que jamás olvidaréis.

Para ello, el día 16 de diciembre, vamos a hacer una pequeña-gran fiesta en nuestro Salón de Idiomas que, con la ayuda de unos elfos y renos, podremos decorar acorde a la fiesta del internacional Christmas. Ideas ingeniosas para pasarlo bien brotan como palomitas en nuestra mente: karaoke navideño, unas galletas de jengibre cuyo olor y sabor nos embriagarán de entusiasmo a tomar un poco de vino caliente con canela y hablar inglés a gusto y, por supuesto, intercambio de regalos traídos por, no sólo Santa Claus ésta vez, sino también por el amigo invisible.

Si señores, hemos pensado que estaría cool hacer The invisible friend entre nosotros donde cada uno pueda idear/ingeniar/ hacer/comprar un regalo cuyo valor sea de al menos 5€, aunque el valor real, en verdad, se estimará en vuestra ilusión.

Pero eso no es todo, sino que las Navidades, como es costumbre, traerán regalos y Santa Claus es muy generoso ésta vez.

Se sortean, sólo para los participantes:

Tercer premio clase individual GRATIS
Segundo Premio clase compartida GRATIS
Primer Premio  MES GRATIS de inglés

El sorteo se hará alrededor de las 20:00.

So, what do you think? Are you in or are you in?

Os esperamos a partir de las 19 horas con un welcome de lo más grandioso.

P.S Difundid la palabra que en el Salon de Idiomas además de aprender mucho, nos lo pasamos muy bien también. No os olvidéis de traer amigos y de recomendarnos; nuestra fiesta puede ser el regalo perfecto para aquel amigo que siempre quiso volver a retomar los idiomas (y ahora GRATIS).

Salón de Idiomas Crew
Rox, Vic, Raa, Vio

Las claves para aprender un idioma

Posted on

63h

Ser un experto en algo conlleva su esfuerzo, pero también compensa. Supongo que ya lo sabes: llegar a ser bueno en algo no es fácil. Un señor, Bobby Knight, dijo una vez  “Everybody has the will to win; few people have the will to prepare to win.”

Además, otra de las razones por las que es difícil llegar a ser un experto, sea dominando un idioma, convertirse en un buen orador o estudiar para un examen se debe al hecho de que te han enseñado mal cómo hacerlo. La teoría, como a la mayoría nos han enseñado, es buena, pero sólo en teoría.  Hablar un idioma, dar un buen discurso y realizar un examen, todo eso, es la práctica. Vamos a ver unos cuantos pasos para llegar a ser expertos, sobre todo en el aprendizaje de idiomas, que es lo que aquí nos concierne.

#1 Predecir el tiempo de preparación

 ¿Cuánto tiempo tienes pensado prepararte?

 Sí, hacer algo durante mucho tiempo es de ser decente y concienzudo, pero no se trata de eso. Entrar en un ritmo y olvidarse del propósito no hace que avances demasiado. No me malinterpretes, en nuestro salón de idiomas estamos contentos por tenerte y seguir con nosotros. Pero planteemos el asunto desde otra perspectiva.

 COMPROMETERTE DE ANTEMANO a dedicarse a un idioma durante un cierto período, sea corto u largo, es otra cosa. Por eso cuando te apuntas a las clases particulares te pregunto si tienes un plazo (deadline) y es que tu productividad es mucho mayor y tu aprendizaje cobra mucha más calidad cuando planeas el tiempo que vayas a dedicarte a ello, aunque sean 2 años.

 ¿Sabías además que comprometerse a largo plazo resulta mucho más productivo que a corto plazo? Pero aquí entra la calidad en tu proceso: y es que con tan sólo 15 minutos al día se avanza a largo plazo mucho más que estar hora y media a tope en un plazo limitado y luego pasar de ello.

 #2 Encuentra un guía

 Luke tenía a Yoda. Daniel-San al Sr. Miyagi. ¿Tú?

 Es importante tener a alguien quién te diga lo que estés haciendo mal, te haga repetir o te aconseje.  En definitiva, para llegar a ser un experto en los idiomas, a menos que seas un buen organizador y una persona perseverante de la ostia (ojalá), es necesario tener a alguien que regule unas pautas en tu proceso de preparación. Alguien que te encamine y te motive.

 Cada gimnasio tiene su entrenador, en el aula y fuera de ella, cada cerebro necesita un guía que le obligue a entrenar y le haga ver las cosas desde otra perspectiva, una imparcial porque si por nosotros fuera nos podríamos auto convencerse que en 3 meses seremos capaz de llegar a sacarnos el Advanced o a hablar con fluidez. El problema aparece cuando un día no te apetece ponerte a ello o te pones a trabajar sólo algunos aspectos de la lengua.

 Para combatir la pereza fuera del aula, además de asegurarse que la clase sea efectiva de verdad, en el salón de idiomas intentamos motivar a nuestros alumnos mediante retos que llevar a cabo y atención personalizada ¡ya, me vendo un poco!

#3 Empieza con lo importante

 Hay muchos componentes importantes en el proceso de aprendizaje de una lengua, sin embargo hay que analizar y preguntarse cuáles son los más útiles y prácticos a la hora de los resultados. Así que es mejor practicar lo que es importante, como por ejemplo la escucha activa y la expresión oral (así es como aprenden los niños a hablar).

 Además, muchas veces lo que consideras que hay que mejorar no es lo que en verdad tiene que ser. De allí que una atención y un plan personalizado diseñado a tu medida sea una buena opción.

 ¿Cómo deberías practicar?

jogging shoes closeup

#4 Entrena

 Tienes que entrenar como si fueras a luchar, es decir, duro. Los estudios demuestran que hacemos un examen mucho mejor si nos encontramos en el mismo estado mental (esa adrenalina del examen) cuando estudiamos. Si tienes que hacer una presentación importante en frente de un grupo, practica en frente de un grupo de verdad antes.

 Si crees que con leer tus apuntes una y otra vez sientes que aprendes, la verdad no podría estar más lejos de la realidad.

 Para llegar a hablar con fluidez, tienes que practicar la conversación y encontrarte en diferentes situaciones reales. Las clases de conversación, las quedadas o intercambios o tener diferentes profesores o compañeros, hacen que te enfrentes a situaciones similares a las reales. Es entonces cuando aprendes de verdad pues es una situación real.

#5 Desea la dificultad

 Revisar tus apuntes es una de las formas más populares para aprender. ¿Sabes qué? También es una de las formas menos efectivas.

 Los investigadores lo llaman “ilusión de la fluidez”. Sólo porque sea fácil de recordarlo ahora no significa que se quede así. La “desear la dificultad” significa que cuánto más duro trabajes para recordar algo, mejor y más aprendes.

 El aprendizaje es mucho más profundo y duradero si conlleva esfuerzo. Aprender lo que sea fácil es como escribir en la arena, hoy está aquí, llega la marea en un rato y se quita. La verdad es que juzgamos de forma muy pobre y realista lo que estudiamos bien y lo que no.

 Es por eso que en nuestras clases el proceso se puede hacer más duro, que haya repeticiones y tengamos que retarnos siempre. No vamos a aprender mucho de forma pasiva. Por ejemplo, los estudios demuestran que releer el material 4 veces no es ni de lejos tan productivo como leerlo una vez y hacer un resumen.

 Ya se ha acabado hacerlo fácil para ti. Trabaja hasta el límite de tus habilidades.

#6 Recibe crítica

 Hay que recibirla para saber hacerlo mejor. Olvídate de tu orgullo, no te va a llevar a ninguna parte. Es mucho más importante aceptar la crítica para mejorar tu desempeño en sea lo que sea que estés estudiando, como por ejemplo, en inglés.

 Además es fundamental ser tu propio crítico. Así que reflexiona de vez en cuando en cómo lo estás haciendo. Pregúntate si lo que has hecho ha sido lo suficientemente bueno o demasiado fácil, si te ha hecho mejorar o no. Suena simple y fácil pero creo que reflexionar no lo hacemos mucho ya que gravitamos de forma natural hacia la comodidad en todo lo que hacemos en nuestros trabajos.

Así que reflexiona y recibe críticas de tu guía y de ti mismo.

#7 Estudia menos. Examínate más.

 Vas a 3 clases por semana pero hablas sólo 1 hora. Gasta sólo una cuarta parte de tu tiempo estudiando, el resto dedícate a “practicar” el idioma. Ponte a prueba. Aparta la vista de tus apuntes, tus miles de clases y ponte a hacer lo que quieras mejorar, pero ponte a ello.

 Las clases son la mejor opción, pero también quedar con un colega extranjero, dar clases por teléfono o irte de viaje.

 Nuestros cerebros evolucionan haciendo cosas, no escuchando teorías sobre ellas. Por ejemplo, si estás aprendiendo 10 phrasal verbs, pasa un 30 por ciento de tu tiempo leyéndolas o memorizándolas y un 70% utilizándolas en diferentes ámbitos: redacta un texto que las incluya, oblígate a usarlas en clases o fuera siempre que tengas la oportunidad.

 Normalmente estudiamos para un examen. Concepción errónea. Tenemos que evaluarnos nosotros mismos mucho antes de la prueba. Porque evaluarse es en realidad una forma de estudiar. De hecho, evaluarse es una forma mucho mejor que estudiar.

 No quiero que suene prepotente, pero si hay una frase que recuerdo de cuando estudiaba filosofía, es una de Aristóteles “saber el recordar”. ¿Hay acaso una forma mejor de recordar que poner a prueba tus conocimientos constantemente?

 Vale, sé que el tema éste de llegar a ser un experto es densa. ¿Hay alguna parte en mejorar que sea agradable y fácil? Sí, claro.

#8 Las siestas y el descanso son esteroides para tu cerebro.

 Cuando no duermes lo suficiente, no estudias cómo debería. De hecho, por lo visto hay una relación entre tu productividad y la cantidad de sueño.

 Las siestas o cualquier forma de desconectar mejor tu rendimiento mucho más. Tu cerebro, como todo, es un músculo, ya que de por sí nunca para de pensar, desconectar o centrar tu atención en otra cosa le da energía.

 Así que, ahora que sabes el camino ¿a qué esperas?

 Te esperamos en tu salón de idiomas para diseñar tu planning personal y empezar a disfrutar de verdad aprendiendo.

Cheers Champion! 😉

Merry Chritsmas

Posted on Actualizado enn

 


clases_particulares

 

Se acerca la navidad. Ese periodo en el que multiplicamos nuestra felicidad  de manera proporcional a nuestro peso. Nos esperan comidas y cenas de empresa, reuniones familiares, villancicos y más de un atracón de turrón.

En España culminamos este festejo con la boca llena de uvas y el árbol repleto de regalos (si hemos sido buenos). Pero cómo se celebra esta festividad en el resto del mundo. Hay países en los que ni si quiera se celebra. Ya sea por tradición o por el miedo al aumento de peso. También existen muchas leyendas urbanas sobre esta fecha. Como la de Coca-Cola y el cambio de color en la indumentaria de Santa Claus, también llamado Papa Noel, también llamado San Nicolás o Viejito en muchos países latinos. Pero lo más importante de esta fecha es reunirnos con nuestras familias, incluso con aquellos parientes que no nos caen del todo bien, y rodearnos de la felicidad y la energía que nos merecemos.

Pero en el blog del Salón de Idiomas queremos hablar de las típicas tradiciones inglesas. Creemos que pueden inspirar  vuestras mentes para darle ese toque british y ser los más chulos estas navidades.

Christmas Cardssalon_idiomas3

Los ingleses mandan tarjetas de felicitación para todo y la navidad es una causa obligatoria. Debes encontrar la tarjeta que mejor le venga a quien se la quieres regalar. De alguna forma tiene que tener la esencia de la persona a quien se la quieres regalar. Por supuesto estas tarjetas se coleccionan.

clases_particulares_inglésDecoración navideña

En el Reino Unido la decoración navideña es esencial. Debe ser un ambiente cargado de energía navideña. Las casas se decoran tanto por dentro como por fuera. No pueden faltar las luces de navidad y el árbol, a poder ser artificial.

Advent Calendarclases_particulares1

Es el típico calendario con bombones de chocolate incrustados en cada día del mes. Los niños, se supones, que se van comiendo los bombones hasta el día 25. Pero siempre llega un familiar glotón, como es mi caso, que no puede evitar robarle los dulces días de su calendario a los peques en cuanto lo pierden de vista.

 

Los cuentos de Navidad

Los cuentos de Navidad más tradicionales son el de  ” ‘Twas the night before Christmas”, realmente un poema americano que data del año 1823, y “The Christmas Carol”, una novela de Charles Dickens. La película de dibujos animados que debemos destacar para ésta época, por ser la que siempre ponen en televisión cada año, y cuya canción se oye numerosas veces en la radio y en la televisión es la de “The Snowman”.

salon_de_idiomas-jpg1

Christmas carols

Finalmente no pueden faltar los villancicos de navidad. Están adaptados a todas las culturas, todas las lenguas, todos los estilos. Desde el mítico Jiggle Bells se han creado cientos de villancicos que harán abuelita-cantando-su-cancion-favorita-62484888explotar nuestra cabeza con confeti y purpurina. Una recomendación para estas navidades es un karaoke inglés. Nos deleitaremos con el auténtico acento british de nuestra abuela. Os aseguro risas y mucha diversión.

 

 

 

 

Desde el Salón de idiomas te deseamos unas felices fiestas y queremos que uno de tus propósitos para el año 2017 sea aprender un nuevo idioma, ya sea inglés o cualquier otro. También te animamos a que le eches un ojo a otro blog en el que desarrollamos nuestras ideas sobre idiomas. www.salondeidiomas.wordpress.com

 

Expresiones idiomáticas

Posted on Actualizado enn

presentación-sonriente-del-super-héroe-59510904.jpg

De perdidos al río. No me toques las palmas que me conozco. Hacerse el sueco. Son típicas expresiones idiomáticas del castellano que cobran sentido depende del contexto en las usemos. Generalmente un extranjero no entendería nada de o que decimos si hace una traducción directa a su idioma. Lo mismo ocurre en el inglés. Las expresiones idiomáticas anglosajonas no tienen ningún sentido traducidas al castellano o rara vez consiguen coincidir.

A continuación os dejamos unas expresiones típicas y muy fáciles de usar. Intenta construir frases simples con ellas inventándote diálogos.

Verás que es muy fácil.

It rains cats and dogs – llueve a cántaros

it is a piece of cake – es pan comido.

You are a cool cucumber – eres un tio/tia tranquilo/a

It’s my cup of tea – Eso me gusta o eso es de mi agrado. Es lo mio

As mad as a hatterEstar como una cabra.

A taste of your own medicine – Probar tu propia medicina.

Swallow your pride – Tragarse el orgullo.

Let the cat out of the bag – soltar el gato de la bolsa (contar un secreto)

Hit the nail on the head – has dado en el clavo

At short notice – a corto plazo

Wait and see – espera y veras

What are you driving at? – que estas insunuando

Time will tell – el tiempo dirá

Sonner or later -tarde o temprano

Time is up – el tiempo se acabó

So far / as yet – hasta ahora

 What a pity – qué pena

Gracias a estas expresiones enriquecemos las conversaciones y podremos dejar perplejos a mas de un nativo. Solo son unas pocas de todas las expresiones que existen. Hace muy poco una gran traductora, Susan Cowles, editó un libro con 7000 expresiones idiomáticas inglesas con su adaptación al castellano. Podéis encontrarlo en internet y cómo no, descargarlo en Amazon por 5 euros

Picture1271.gif

En el salón de idiomas impartimos cursos intensivos de inglés muy específicos. Infórmate en nuestra web oficial o pásate personalmente y te informaremos con mucho gusto.

Más expresiones en el blog oficial

 

 

Phrasal verbs con get

Posted on Actualizado enn

maxresdefault.jpg

Las Phrasal verbs son construcciones verbales que adquieren otra connotación debido a las preposiciones o adverbios que acompañan al verbo. Resultan esenciales en cualquier conversación. Irás dándote cuenta con el tiempo y la práctica en tus clases particulares de inglés, que solo con la traducción directa del castellano al inglés, no es suficiente para expresar debidamente lo que queremos decir.

Existen cientos de phrasal verbs. A continuación te mostramos todas las que puedes usar solo con “get´´.

Get on

Subir/montarse

The bus was full.We couldn’t get on.
El autobús estaba completo, no pudimos subirnos.

 

Get on

Ponerse, Llevarse (bien/mal) con alguien, llevar algo (¿cómo lo llevas? how do you get it on?)

How was the exam?how did you get on?
¿Qué tal el examen? ¿Cómo te fué?

 

Get in

Entrar

How did the thieves get in?
¿Cómo entraron los ladrones?

 

Get out

Evitar hacer algo, no tener que hacer algo nunca más.

I promise i’d go to the wedding. I don’t want to go, but I can’t get out of it now.
He prometido que iría a la boda. No quiero ir, pero ahora no puedo echarme atrás (la traducción literal sería “no puedo evitar ir” o “no puedo no ir” lo cual sería una redundancia, una traducción más correcta sería utilizar la expresión “no puedo echarme atrás” desde mi punto de vista).

 

Get on

Hacer progresos

How are you getting on in your new job?
¿Cómo te vá haciendo progresos en tu trabajo?

 

Get on (with somebody)

Tener una buena relación.

Carlos y Sara don’t get on.They’re always arguing.
Carlos and Sara no se llevan bien. Están siempre discutiendo.

 

Get on (with something)

Continuar haciendo algo que tienes que hacer, normalmente después de un descaso o una interrupción.

I must get on with my work.
Debo continuar con mi trabajo.

 

Get away

Escapar, salir de algún sitio con dificultades.

We tried to catch the thief,but he managed to get away
Intentamos atrapar al ladrón, pero logró escaparse.

 

Get away with something

Hacer algo malo sin ser descubierto.

I parked in a no-parking zone,but i got away with it
Aparqué en zona prohibida, pero me fui sin ser descubierto.

 

Get back (to somebody)

Responder a alguien.

I sent him an e-mail,but he never got back to me
Le envié un e-mail, pero nunca me contestó. 

Unas pocas más siempre vienen bien. Intenta hacer el ejemplo fijándote en los anteriores. Verás que sencillo.

images.jpg

GET ABOUT Ir de acá para allá GET ALONG Hacer progreso
GET AT Dar a entender GET AWAY Escaparse
GET BACK Volver, recuperar GET DOWN Descender
GET TO Llegar a GET IN / INTO Entrar, meterse
GET OUT (OF) Salir, apearse GET OFF Apearse, bajarse
GET ON Subirse, progresar GET OUT Producir, salir
GET OVER Saltar por encima, recobrarse GET THROUGH Abrirse camino
GET UP Levantarse

 

Esperamos que esto mejore tus conversaciones. Veras como de ahora en adelante ahorrarás palabras para expresarte correctamente. En los siguientes post te enseñaremos expresiones idiomáticas y más phrasal verbs para que completes tu lenguaje. En la página oficial del salón de idiomas de Carabanchel también encontraras material para seguir complementando tu aprendizaje. Desde el Salón de idiomas te deseamos mucha energía positiva y buenas vibraciones. CHEER UP!! Un saludo y gracias por leernos.
salon de idiomas

Cómo mejorar tu pronunciación

Posted on Actualizado enn

descarga.jpg

En nuestra larga aventura por mejorar el inglés se cruza en el camino la pronunciación. Por muy poco inglés que consigamos chapurrear, en el salón de idiomas creemos que la pronunciación debe ser correcta, para que la persona con la que hablemos no se quede con cara rara al soltar nuestra última perla. Existen pocos métodos entretenidos a parte de la repetición hasta la saciedad y asistir a clases particulares de inglés. Así que en el post de hoy os enseñaremos los más sencillos y divertidos.

cintas12.jpg

Memorizar dos palabras al día y decirlas continuamente. De esta manera matamos dos pájaros de un tiro. Podemos usar las palabras en frases que se nos ocurran o decirlas en diferentes contextos. Está demostrado que practicar algo sencillo durante el día de forma repetitiva se acaba haciendo parte de nuestra memoria.

Tongue twister

ThisIsToAuthority.today-ss-slide-desktop.jpg

Una forma divertida de mejorar la pronunciación y adquirir habilidad para hablar mejor un idioma son los trabalenguas. Son fáciles de memorizar y los hay para todos los niveles. Si tenemos la posibilidad de ver como los dice otra persona y fijarnos en la posición de su boca con cada letra sera más simple. Si no, practica frente al espejo sin intentar reírte. Verás como en poco tiempo lo dirás a toda velocidad. Os dejamos los tres trabalenguas más practicados.

– Red lorry, yellow lorry.

Este se centra en la pronunciación de la R y Y.

– She sells sea shels by the sea shore.

Este se centra en la pronunciación de la S y SH.

-How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood .

Este está pensado para diferenciar, con la pronunciación las palabras would, could y wood, pues suenan parecidas.

 

Leer en voz alta es muy bueno para mejorar la pronunciación y como no para leer como un nativo. Si tenemos la oportunidad de grabarnos y escuchar nuestros fallos será fantástico. Por ejemplo podemos cantar nuestras canciones favoritas en inglés leyendo la letra original. Si nuestra canción es igual que la que suena lo habremos conseguido.

Las poesías en ingles son el mejor método. La palabras que riman, al ser parecidas, tenemos que pronunciarlas bien para que se puedan diferenciar. No se trata de leer una poesía muy complicada, pero cuanto más complicada sea nuestra pronunciación mejorará.

youtube-para-aprender-ingles.jpg

 

Como no en youtube, podemos encontrar diferentes canales que se centran en la pronunciación del inglés. Elige el que te resulte más simpático y practica.

 

Y lo último que os vamos a recomendar. En el salón de idiomas de ponemos a tu disposición varios cursos especializados en la pronunciación. Infórmate en la página web. Los hacemos todas las semanas y a la gente le encanta el resultado. También puedes hacerlos mediante clases particulares de inglés online

Os deseamos mucha energía positiva y suerte para seguir aprendiendo inglés.

Un saludo!

salon de idiomas